Watermark
Database Connection Declension of the Nouns function RESULT5 Function RESULT11 Function Result12 Function Result13 Function RESULT33 Result_EX Function Result_No function RESULT_TME
MenuSentences dbRegular Verbs List
hit counterQurandb Learning Arabic is the best way to understand the meanings of the Holy Quran. || FAQs ||Features ||MCQs | |TDB | |Arafat | |Tawaf | |Saee | |Umrah | |Quranic Dictionary |
Text2:
Hiqaq [6]
| | Al-Baqarah | Pre Ayat ← 137 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 16. The Religion of Abraham | | → Next Ruku|
Translation: Then if they believe the way you have believed, they have the right guidance,and if they turn away from this, it will become obvious that they are obdurate. Therefore, rest assured that Allah will suffice to defend you against them: He hears everything and knows every thing. "We believe in Allah and the Guidance which has been sent down to us and which was sent to Abraham, Ismail , Isaac and Jacob and his descendants and which was given by their Lord to Moses and Jesus and to all other Prophets. We do not discriminate against any of them136 and we have completely surrendered to Allah as Muslims."
Translit: Fain amanoo bimithli ma amantum bihi faqadi ihtadaw wain tawallaw fainnama hum fee shiqaqin fasayakfeekahumu Allahu wahuwa alssameeAAu alAAaleemu
Segments
0 Fainthain
1 amanooamanuw
2 bimithlibimithli
3 ma | مَا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles ma
4 amantumamantum
5 bihibihi
6 faqadifaqadi
7 ihtadawihtadaw
8 wain | وَإِنْ | even if, even though, although Combined Particles wain
9 tawallawtawallaw
10 fainnamafainnama
11 hum | هُمْ | | | | they Subject Pronoun hum
12 fee | فِي | in; at; on |prep.| Combined Particles fiy
13 shiqaqinshiqaqin
14 fasayakfeekahumufasayakfiykahumu
15 AllahuAllahu
16 wahuwawahuwa
17 alssameeAAualssamiy`u
18 alAAaleemual`aliymu
| | Al-Baqarah | Pre Ayat ← 176 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 21. Prohibited Foods | | → Next Ruku|
Translation:This was inspite of the fact that Allah had sent down the Book with the Truth but the people who sought differences in the Book swerved far away from the Truth in their disputes.
Translit: Thalika bianna Allaha nazzala alkitaba bialhaqqi wainna allatheena ikhtalafoo fee alkitabi lafee shiqaqin baAAeedin
Segments
0 ThalikaThalika
1 biannabianna
2 AllahaAllaha
3 nazzalanazzala
4 alkitabaalkitaba
5 bialhaqqibialhaqqi
6 wainnawainna
7 allatheena | ٱلَّذِينَ | that (pl.) Combined Particles allathiyna
8 ikhtalafooikhtalafuw
9 fee | فِي | in; at; on |prep.| Combined Particles fiy
10 alkitabialkitabi
11 lafeelafiy
12 shiqaqinshiqaqin
13 baAAeedinba`iydin
| | An-Nisa | Pre Ayat ← 35 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 6. Disagreement between Husband and Wife | | → Next Ruku|
Translation:And if you fear a breach between spouses, appoint one arbiter from the relatives of the husband and one from the relatives of the wife. If the two sides sincerely desire to set things right, Allah will create a way of reconciliation between them, for surely Allah knows everything and is aware of everything.
Translit: Wain khiftum shiqaqa baynihima faibAAathoo hakaman min ahlihi wahakaman min ahliha in yureeda islahan yuwaffiqi Allahu baynahuma inna Allaha kana AAaleeman khabeeran
Segments
0 wainWain
1 khiftumkhiftum
2 shiqaqashiqaqa
3 baynihimabaynihima
4 faibAAathoofaib`athuw
5 hakamanhakaman
6 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
7 ahlihiahlihi
8 wahakamanwahakaman
9 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
10 ahlihaahliha
11 in | إِنْ | in; at; on |prep.| Combined Particles in
12 yureedayuriyda
13 islahanislahan
14 yuwaffiqiyuwaffiqi
15 AllahuAllahu
16 baynahuma | بَيْنَهُمَ | between them Combined Particles baynahuma
17 inna | إِنَّ | verily Combined Particles inna
18 AllahaAllaha
19 kana كَانَا | were Kana Perfectkana
20 AAaleeman`aliyman
21 khabeerankhabiyran
| | Hud | Pre Ayat ← 89 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 8. History of Shuaib | | → Next Ruku|
Translation:And O my people, let not your obduracy against me be conducive to bring upon you the doom that overtook the peoples of Noah, Hud and Salih. And the people of Lot are not far from you.
Translit: Waya qawmi la yajrimannakum shiqaqee an yuseebakum mithlu ma asaba qawma noohin aw qawma hoodin aw qawma salihin wama qawmu lootin minkum bibaAAeedin
Segments
0 wayaWaya
1 qawmiqawmi
2 la | لَا | not |particle| no! |negative imperative| Combined Particles la
3 yajrimannakumyajrimannakum
4 shiqaqeeshiqaqiy
5 an | أَنْ | that (with verb in the subj. indicating an action not yet realized, with verb in the perf. indicating that which has happened |conj.| Combined Particles an
6 yuseebakumyusiybakum
7 mithlumithlu
8 ma | مَا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles ma
9 asabaasaba
10 qawmaqawma
11 noohinnuwhin
12 aw | أَوْ | or?| interjection | Combined Particles aw
13 qawmaqawma
14 hoodinhuwdin
15 aw | أَوْ | or?| interjection | Combined Particles aw
16 qawmaqawma
17 salihinsalihin
18 wamawama
19 qawmuqawmu
20 lootinluwtin
21 minkum | مِنْكُمْ | from you (masc. pl.) Combined Particles minkum
22 bibaAAeedinbiba`iydin
| | Al-Hajj | Pre Ayat ← 53 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 7. Opposition to the Prophet | | → Next Ruku|
Translation:(He allows this) so that He may make Satan's obstacles a trial for those, whose hearts suffer from the disease (of hypocrisy) and whose hearts are false--the fact is that these unjust people have gone far away in their enmity-
Translit: LiyajAAala ma yulqee alshshaytanu fitnatan lillatheena fee quloobihim maradun waalqasiyati quloobuhum wainna alththalimeena lafee shiqaqin baAAeedin
Segments
0 LiyajAAalashiyaj`ala
1 ma | مَا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles ma
2 yulqeeyulqiy
3 alshshaytanualshshaytanu
4 fitnatanfitnatan
5 lillatheenalillathiyna
6 fee | فِي | in; at; on |prep.| Combined Particles fiy
7 quloobihimquluwbihim
8 maradunmaradun
9 waalqasiyatiwaalqasiyati
10 quloobuhumquluwbuhum
11 wainnawainna
12 alththalimeenaalththalimiyna
13 lafeelafiy
14 shiqaqinshiqaqin
15 baAAeedinba`iydin
| | Suad | Pre Ayat ← 2 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 1. The Enemys Discomfiture | | → Next Ruku|
Translation:But the people who have disbelieved, are themselves involved in sheer arrogance and stubbornness.
Translit: Bali allatheena kafaroo fee AAizzatin washiqaqin
Segments
0 Balithali
1 allatheena | ٱلَّذِينَ | that (pl.) Combined Particles allathiyna
2 kafarookafaruw
3 fee | فِي | in; at; on |prep.| Combined Particles fiy
4 AAizzatin`izzatin
5 washiqaqinwashiqaqin
| | Ha-Meem-Sajdah | Pre Ayat ← 52 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 6. Gradual Spread of Truth | | → Next Ruku|
Translation:O Prophet, say to them, "Did you ever consider this: If this Qur'an were really from Allah, And you went on denying it, who could be more astray than the one who had gone far off in antagonism towards it?"
Translit: Qul araaytum in kana min AAindi Allahi thumma kafartum bihi man adallu mimman huwa fee shiqaqin baAAeedin
Segments
0 QulQul
1 araaytumaraaytum
2 in | إِنْ | in; at; on |prep.| Combined Particles in
3 kana كَانَا | were Kana Perfectkana
4 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
5 AAindi`indi
6 AllahiAllahi
7 thumma | ثُمَّ | thumma Combined Particles thumma
8 kafartumkafartum
9 bihibihi
10 man | مَنْ | who? which one? which ones |interr. pron.|, who; the who; those who; whoever, whosoever, everyone who, he who | relative pron. | Combined Particles man
11 adalluadallu
12 mimman | مِمَّنْ | from whom |interro. pron.| Combined Particles mimman
13 huwa | هُوَ | | | | he Subject Pronoun huwa
14 fee | فِي | in; at; on |prep.| Combined Particles fiy
15 shiqaqinshiqaqin
16 baAAeedinba`iydin